Кафедра теории, истории языка и прикладной лингвистики
Учебная работа
Дисциплины кафедры
Методические материалы
Научная деятельность
Проекты
Публикации
Аспиранты
Сотрудники кафедры

Содержание учебной дисциплины
"Основы прикладной лингвистики"

1. Объект и методы прикладной лингвистики, ее связь другими дисциплинами. Прикладные аспекты языкознания. Выделение прикладной лингвистики в самостоятельную дисциплину (время, причины, условия). Взаимосвязь прикладной лингвистики с другими лингвистическими и нелингвистическими дисциплинами. Основные методы и средства прикладной лингвистики. Метод моделирования, его применение в лингвистике и ее приложениях. Прикладная лингвистика как оптимизация функции языка. Структура курса.

2. Компьютерная лингвистика. Знание, его виды (декларативное, процедурное), формы представления (фрейм, сценарий, план и др.). Компьютерное обеспечение представления знаний. Моделирование социального взаимодействия (позиции, роли, правила действия и т.д.), текстов. Компьютерные корпусы текстов как модели конкретных сфер речевой коммуникации (разновидности корпусов, принципы организации, системы управления, использование в прикладных целях, важнейшие текстовые корпусы русского и других языков).

Гипертекстовые технологии (сущность, компьютерное обеспечение). Соотношение текстового и гипертекстового представления информации. Ключевые слова (сущность, принципы выделения, использование в гипертекстах). Информационные языки и прикладная лингвистика. Языки символьной обработки. Искусственные языки. Принципы построения искусственных языков.

3. Квантитативная лингвистика. Структурно-вероятностная модель языка как теоретическое основание приложений квантитативной лингвистики. Вероятностные характеристики речи. Частотные словари лексем, словоформ, морфем, фонем, звуков, букв. Принципы создания, методы использования в прикладных целях. Приложение вероятностной модели языка к дешифровке кодированного текста, к авторизации и атрибуции текста.

4. Прикладные аспекты лексикографии. Параметры сопоставления словарей, типологии словарей, современные тенденции развития лексикографии. Конструирование словарей. Компьютерная лексикография. Типы лексикографической информации, строение словаря и зоны словарной статьи.

5. Прикладные аспекты терминоведения. Понятие о термине и его свойствах. Термин, терминология, терминосистемы и терминоэлементы. Терминологические тезаурусы. Мониторинг терминосистем и их стандартизация.

6. Прикладные аспекты перевода. Семантические, прагматические, технические трудности перевода. Приложение лингвистики в области перевода. Автоматизированные и полуавтоматизированные системы перевода. Элементы хронологии машинного перевода (МП). Стратегии машинного перевода. Области использования машинного перевода. Важнейшие системы машинного перевода: система GAT, системы CETA и GETA, система TAUM, системы семейства ЭТАП, система ФРАП, переводческий комплекс АМПАР, система CUILT, системы семейства ALPS. Перспективы развития систем машинного перевода.

7. Компьютерная лингводидактика. Методы обучения языку (грамматико-переводной метод; прямой метод обучения иностранному языку; аудиолингвальный и аудиовизуальный методы обучения). Коммуникативно-ориентированный подход в обучении иностранным языками. Дистанционное обучение. Программное обеспечение обучения языку. Компьютерные обучающие и контролирующие системы.

8. Прикладные аспекты речевого воздействия. Языковая политика, ее средства и методы. Законы о языках, их значение. Речевое воздействие в процессе общения, приемы речевой манипуляции сознанием адресатов и способы противодействия ему. Политическая лингвистика и контент-анализ (принципы, методика, результаты). Нейро-лингвистическое программирование как прикладной аспект прагмалингвистического аализа. Документационные и информационные споры, пути их разрешения. Судебная лингвистическая экспертиза (типы экспертиз, принципы, средства. форматы).

Перечень основной и дополнительной литературы

основная:

  1. Бакулов А.Д., Леонтьева Н.Н., Шаляпина З.М. Отечественные системы машинного перевода // Искусственный интеллект: Справочник. Книга 1. Системы общения и экспертные системы. М., 1990.
  2. Баранов А.Н. Автоматизация лингвистических исследований: корпус текстов как лингвистическая проблема // Русистика сегодня. 1998. № 1 — 2.
  3. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2000.
  4. Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998 (предыдущее издание под иным названием: Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990).
  5. Бовтенко М.А Компьютерная лингводидактика. М., 2005.
  6. Галяшина Е.Н. Основы судебного речеведения. М., 2003.
  7. Герд A.С. Предмет и основные направления прикладной лингвистики // Прикладное языкознание. СПб., 1996.
  8. Герд А.С. Научно — техническая лексикография // Прикладное языкознание. СПб., 1996.
  9. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1968.
  10. Кибрик А.Е. Прикладная лингвистика // Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М., 1992.
  11. Леонтьева Н.Н. Построение единиц типа "Ситуация" на основе семантического словаря "РУСЛАН" // Проблемы прикладной лингвистики. 2. М., 2004.
  12. Марчук Ю.Н. Основы компьютерной лингвистики. М., 2000.
  13. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. Прикладная лингвистика. М., 1983.
  14. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии. М., 1983.
  15. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М., 1988.
  16. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика. М., 1989.
  17. Попов Э.В. Общение с ЭВМ на естественном языке. М., 1982.
  18. Потапова Р.К. Речевое управление роботом. М., 1989.
  19. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. М., 1997.
  20. Прикладное языкознание / Под ред. А.С. Герда. СПб., 1986.
  21. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии. М., 1961.
  22. Субботин М.М. Гипертекст. Новая форма письменной коммуникации / ВИНИТИ, Сер. Информатика. Т. 18. М., 1994.
  23. Филиппович Ю.Н., Прохоров А.В. Семантика информационных технологий: опыты словарно — тезурусного описания. М., 2002.
  24. Фрэнсис У.Н. Проблемы формирования и машинного представления большого корпуса текстов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии. М., 1983.
  25. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. М., 1974.

дополнительная:

  1. Андрющенко В.М. Концепция и архитектура машинного фонда русского языка. M., 1989.
  2. Апресян Ю.Д., Богуславский И.М., Иомдин Л.Л. и др. Лингвистическое обеспечение системы ЭТАП — 2. М., 1989.
  3. Белоногов Г.Г., Кузнецов Б.А. Языковые средства автоматизированных информационных систем. М., 1983.
  4. Блюменау Д.И. Проблемы свёртывания научной информации. Л., 1982.
  5. Виноград Т. Программа, понимающая естественный язык. М., 1976.
  6. Виноград Т. Работа с естественными языками // Современный компьютер. М., 1986.
  7. Виноградов В.В. Проблема авторства и теории стилей. М., 1961.
  8. Войскунский А.Е. Моделирование мышления // Речевое общение: проблемы и перспективы. М., 1983.
  9. Герд А.С. Предмет и основные направления прикладной лингвистики // Прикладное языкознание. СПб., 1996.
  10. Гончаренко В.В., Шингарева Е.А. Фреймы для распознавания смысла текста. Кишинёв, 1984.
  11. Городецкий Б.Ю. Актуальные проблемы прикладной лингвистики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М., 1983.
  12. Городецкий Б.Ю. К созданию Машинного фонда русского языка (определение, применения, актуальные проблемы) // Машинный фонд русского языка: идеи и суждения. М., 1986.
  13. Городецкий Б.Ю. Компьютерная лингвистика: моделирование речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика. М., 1989.
  14. Городецкий Б.Ю. О лингвистическом подходе к теории информационных языков // Исследования по структурной и прикладной лингвистике. М., 1975.
  15. Городецкий Б.Ю. Семантические проблемы построения автоматизированных систем обработки текстовой информации // Вычислительная лингвистика. М., 1976.
  16. Грязнухина Т.А. и др. Использование ЭВМ в лингвистических исследованиях. Киев, 1990.
  17. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1968.
  18. Златоустова Л.В. и др. Актуальные проблемы прикладной лингвистики // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1989/ № 5.
  19. Исаев И.А. Опыт автоматизации лексикографических исследований. Система DIALEX // Слово Достоевского. М., 1996.
  20. Искусственный интеллект. В 3 — х кн. М., 1990. — Кн. 1. Системы общения и экспертные системы. Кн. 2. Модели и методы.
  21. Использование ЭВМ в лингвистических исследованиях. Киев, 1989.
  22. Кагарлицкий Ю. В., Пичхадзе А. А., Шаров С. А. Проблемы создания электронного корпуса переводных памятников древнерусской письменности XI — XII вв. НТИ, 2003, серия 2, N7.
  23. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.
  24. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981.
  25. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М., 1992.
  26. Кобозева И.М., Лауфер Н.И., Сабурова И.Г. Моделирование общения в человеко — машинных системах // Лингвистическое обеспечение информационных систем. М., 1987.
  27. Кулагина О.С., Мельчук И.А. Автоматический перевод: краткая история, современное состояние, возможные перспективы // Автоматический перевод. М., 1971.
  28. Лейчик В.М. Прикладное терминоведение и его направления // Прикладное языкознание. СПб., 1996.
  29. Леннгрен Л., Ферм Л. Уппсальский машинный фонд русского языка // Труды машинного фонда русского языка. Т.1. М., 1991.
  30. Лингвистические проблемы автоматизации редакционно — издательских процессов. Киев, 1986.
  31. Маккьюин К. Дискурсивные стратегии для синтеза текста на естественном языке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика. М., 1989.
  32. Мальковский М.Г. Диалог с системой искусственного интеллекта. М., 1986.
  33. Марусенко М.А. Атрибуция анонимных и псевдонимных текстов методами прикладной лингвистики // Прикладное языкознание. СПб., 1996.
  34. Марчук Ю.Н. Проблема машинного перевода. М., 1983.
  35. Марчук А.Г., Загорулько Ю.А., Холюшкин Ю.П., Воронин В.Т. Разработка новых методов и информационных технологий представления и обработки археологических и этнографических данных // Информационные технологии в гуманитарных исследованиях. Вып.5. — Новосибирск, Изд. НГУ, 2003,
  36. Марчук А.Г., Холюшкин Ю.П., Загорулько Ю.А., Воронин В.Т., Андреева О.А., Боровикова О.И., Булгаков С.В., Костин В.С., Нуртдинов А.Н., Сидорова Е.А. Разработка новых методов и информационных технологий представления и обработки археологических и этнографических данных. //Информационные технологии в гуманитарных исследованиях Вып.7. — Новосибирск, Изд. НГУ, 2004
  37. Мельников Г.П. Системология и языковые аспекты кибернетики. М., 1978.
  38. Минский М. Фреймы для представления знаний // Психология машинного зрения. М., 1978.
  39. Михайлов М.Н. Компьютерное обеспечение корпуса текстов (взгляд пользователя) // Русистика сегодня. 1998. № 1 — 2.
  40. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М., 1987.
  41. Морфологический анализ научного текста на ЭВМ. Киев, 1989.
  42. Москович В.А. Информационные языки. М., 1971.
  43. Мошкович Ж.Г. Автоматическая лексическая система Унилекс — 2. М., 1989.
  44. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки: на материале лингвистики. М., 1987.
  45. Олкер Х.Р. Волшебные сказки, трагедии и способы изложения мировой истории // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987.
  46. Панков И.П., Захаров В.П. Информационно — поисковые системы // Прикладное языкознание. СПб., 1996.
  47. Пиотровский Р.Г. Инженерная лингвистика и теория языка. Л., 1979.
  48. Пиотровский Р.Г., Бектаев К.Б., Пиотровская, А.А. Математическая лингвистика. М., 1977.
  49. Поликарпов А.А. Теоретические проблемы прикладной лексикологии // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1989. № 5.
  50. Попов Э.В. Экспертные системы. М., 1987.
  51. Поспелов Д.А. Ситуационное управление. Теория и практика. М., 1986.
  52. Поспелов Д.А. Логико — лингвистические модели в системах управления. М., 1981.
  53. Прикладные аспекты лингвистики. М., 1989.
  54. Проблемы прикладной лингвистики. 2. М., 2004.
  55. Промышленные системы машинного перевода. Вып. 20. М., 1991.
  56. Протченко И.Ф. Словари русского языка. М., 1996.
  57. Реферирование в общественных науках. Теория и методика. М., 1982.
  58. Рождественский Ю.В., Марчук Ю.Н., Волков А.А. Введение в прикладную филологию. М., 1998.
  59. Севбо И.П. Сквозной анализ как шаг к структурированию текстовых знаний // НТИ. Сер. 2. 1989. № 2.
  60. Скороходько Э.Ф. Лингвистические проблемы обработки текстов в автоматизированных ИПС // Вопросы информационной теории и практики. № 25. М., 1974.
  61. Слокум Дж. Обзор разработок по машинному переводу: история вопроса, современное состояние и перспективы развития // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика. М., 1989.
  62. Субботин М.М. Новая информационная технология: создание и обработка гипертекстов // НТИ. Сер. 2. 1988. № 5.
  63. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М., 1968.
  64. Филиппович Ю.Н., Филиппович А.Ю. Специальность "Компьютерная лингвистика и семиотика" // Интеллектуальные технологии и системы. М., 2003.
  65. Цена слова: Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по защите чести, достоинства и деловой репутации. М., 2002.
  66. Шаляпина З.М. Автоматический перевод: эволюция и современные тенденции // Вопросы языкознания. 1996. № 2.
  67. Шаляпина З.М. Текст как объект автоматического перевода. М., 1988.
  68. Шаров С.А. Представительный корпус русского языка в контексте мирового опыта. НТИ, 2003, серия 2, N5
  69. Шенк Р. Обработка концептуальной информации. М., 1980.
  70. Экспертные системы для персональных компьютеров: методы, средства, реализации. Минск, 1990.
  71. Якобсон Р. О лингвистических аспектах перевода // Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985.
Hosted by uCoz