На главную страницу


1. Диалект и традиционное сельское общение


2. Слабость осознания речи диалектоносителями


3. Узуальность и вариативность диалектной речи


4. Типовые высказывания как способ осознания ситуации


5. Совмещение ситуации-темы с ситуацией текущего общения


6. Диалекты в «ареале» непринужденной неофициальной коммуникации


Вопросы для самопроверки


Литература

 

    Узуальность и вариативность диалектной речи

 

Слабости осознания речи диалектоносителями соответствует узуальный, а не нормативный характер законов диалекта. Норма представляет законы языка в виде правил, требований и рекомендаций. Так  нормативными грамматиками, словарями, справочниками описываются многие законы литературной речи, например нормы русского склонения или спряжения; исключительно правила и рекомендации предлагают нам орфография и орфоэпия. Узус же – это привычное  употребление, оно «ссылается» не на правило, а на то, как обычно бывает, к чему привыкли,  что распространено. Это ни в коем случае не означает, будто диалектная речь не имеет своих законов. Конечно, имеет, и они в ряде случаев даже сложнее законов литературного языка. Например, многие разновидности яканья (умеренное, диссимилятивное, ассимилятивно-диссимилятивное и др.) сложнее, чем система современного литературного «иканья». Но правил, соответствующих законам диалектной речи, говорящие на диалекте не знают, над ними не задумываются и строят свою речь только в соответствии с узусом.

Узус менее чёток и строг в сравнении с нормой и допускает сосуществование языковых вариантов в фонетике, лексике, семантике, словообразовании, в грамматических системах говоров. Большая вариантность нефункционального характера (то есть не связанная с  выражением особенностей содержания и/или стиля речи)  считается одним из существенных признаков строения диалектных систем. Ср. лексические и морфологические варианты, отмеченные в одном среднерусском говоре:

всё это начали строить тут на ихим-то позьме-те; вот это место было / ихний-то дом был; Лякин родник // -Лякин?- да // ну там Лякины / фамилия / живут / а он знать их;

а топерь пишет; а вы топерь чай дальние / да?; ну вот и решила оставить / и вот топерьчи… ну ездют они ко мне; вот топеря мальчишку оставил; теперь повезли в Покровку// к старухе; и вот теперь/ все ушли; теперьча значит сельский совет-то у нас …; ну а теперьча/ значит / приезжает из армии в сороковом году;

куды я поеду/ девчонки; Но: она ж замуж-то не вышла // куда она / хромая;

и повели этих сватьёв туды/ к нам; и туды / на дальный родник ходили туды вот; он насторожился/ хвост заворотил/ и полетел туды к Течке; вот в Вольске городская больница / белая/ туда пришли сватья / срядили / и повели/ и постель/ туда/ к жениху; пришли туда/ посадили / вино стали давать; загорелся амбар на улице на- той стороне вот там / от сельсовета вота / и ета вот Красная улица туда / всё сгорело.

маненьки уродится для меня; были ноги/ водой/ с водой / и… маненьки там кровь; только сухари/ сожрёшь/ и вот эту водичку маненьки и пирог-то поешь; тут вот маненько через колонку пройдёшь…; покупала эдакого лекарства / спрыскывала // а то нет / всё съедает / всё съедает // но… маленьки успела (с. Белогорное Вольского р-на Саратовской обл.)

 О типах вариантов  см. Приложение  1.

Вариантность характерна не только для говора в целом, но и для речи каждого отдельного диалектоносителя. Например: вот у нас одна/ эта/ кстилась/ в роднике/ в холодном  там вон/ на Конце// я мол не положено/ потому что кщение/ крещение/ одно/ единое крещение; …не  знаю/ ей чего надо/ я ей помешала// ну специально ей нады;  у неёу ней уж мальчишка уж вот наверное седьмой класс кончил; …а уж вот как они взрослые-ти/ хто восемь классов кончил/ хто десять классов кончил/ оне уж пошли… то в техникум/ то в ниститут/ то там куды чёго уж они// взрослые стали/ они уж все сейчас на работе (с. Белогорное Вольского р-на Саратовской обл.)

 

 Типичный пример этого явления приведён в монографии  Е.А. Нефёдовой (Нефёдова 2008), специально посвященной особенностям диалектного варьирования: у носительницы одного из говоров Архангельской области обозначениями времени служат как слово «время», так и слово «пора», причём за этим не скрываются какие-либо смысловые или стилистические различия:

Ф то время шли самохотки, его качнуло, на берег выплеснуло; А дома в эту по́ру всего напекут; Там тоже окно всё время поло; В любу по́ру кушаем.

И под.

У неё же погода может обозначаться не только словом «погода», но и словом «время»: Кака погода мокрая; Время было не тако, время было тёпло.

Подробное исследование вариантности словаря одной из жительниц с. Вершинино Томского района Томской области В.П. Вершининой выполнено Е.В. Иванцовой (Иванцова 2002). Оно показало, что вариантность отмечается прежде всего в лексике активного словаря В.П. Вершининой и затрагивает как формальную, так и содержательную сторону слов.    Упражнение.      

См. Приложение 2 .

Далее.

 

Hosted by uCoz